domingo, 15 de março de 2009

A caminho de Montreux...




A participação de Macau no Torneio das Nações em Montreux já está confirmada. A equipa deslocar-se-a à Suiça dia 8 de Abril de modo a cumprir mais uma etapa de preparação para o Asiático de 2009. Sem grandes expectativas a equipa espera com esta oportunidade assimilar conhecimentos e realizar alguns jogos que seriam impensáveis de se concretizar neste lado do Mundo. Num torneio onde se debatem algumas das selecções mais fortes, e que tendo em vista o Mundial A em Vigo, a realizar-se em Julho deste ano, espera-se que se apresentem com alguns dos jogadores que deverão fazer parte dos dez seleccionados para a prova mais importante da modalidade.
Do grupo de Macau, grupo B da prova, fazem parte as selecções da Argentina, Suiça e Angola. Já foram divulgados o nome dos 10 jogadores que irão participar no Torneio. Leong Chak In e Chan Kun Ho, guarda-redes, Hélder Ricardo, José Cardinho, Augusto Ramos, Nuno Antunes, Alfredo Almeida, Dinísio da Luz, Edgar Rodrigues e Alberto Lisboa, com o duplo papel de jogador e treinador.
---------------------------------------------------------------------
Macau´s participation in the Tournament of Nations in Montreux has been confirmed. The team will travel to Switzerland on the 8th of April. Without high expectations the team hopes this opportunity to increase their experience and knowledge and make some games that in this part of the world, would be unthinkable.
In a tournament where some of the strongest teams in the world will play, with an eye on the World Championship in Vigo, held in July this year.
Macau is part of group B, with Argentina, Switzerland and Angola.
The names of the 10 players who will participate in the tournament are: goalkeeper’s Chak In Leong and Chan Ho Kun. Hélder Ricardo, José Cardinho, Augusto Ramos, Nuno Antunes, Alfredo Almeida, Dinísio da Luz, Edgar Rodrigues and Alberto Lisboa with the dual role of player and coach.

terça-feira, 10 de março de 2009

In line



A equipa de In line de Macau também está de regresso aos treinos. Além da preparação para o Campeonato Asiático, a equipa inicia agora a participação no Campeonato de Hong Kong. Uma mais valia para o desenvolvimento técnico e físico dos jogadores, bem como a possibilidade de intercâmbio. Este tipo de eventos traz também motivação aos jogadores, que devido à dimensão deste desporto no território não têm grandes possibilidades de realizar jogos e assim de conhecer outros jogadores e métodos de jogo diferentes, e também de atrair novos praticantes da modalidade. Assim, e já a partir desta semana, a equipa deslocar-se-á ao território vizinho todas as terças-feiras.
--------------------------------------------------------------------------------
The In-line Macau Team has also returned to training.
Besides preparing for the Asian Championship 2009, the team now begins to participate in a tournament in Hong Kong, important for the physical and technical development of players. Such events also motivate the players, given the popularity of the sport in Hong Kong. Starting this week, the team will go to the neighboring city every Tuesday.

domingo, 1 de março de 2009

De regresso aos treinos...



E após um longo período de descanso forçado, devido às obras no pavilhão e às férias de Natal, as selecções regressaram aos trabalhos de preparação para o Asiático de 2009. Ainda sem data marcada, e sem local definido, o Asiático é a grande prova do ano. Como tal avizinham-se torneios e por isso a necessidade de começar cedo os treinos.

A preparação tem sido pautada por alguns problemas já esperados, como as poucas horas disponibilizadas pelo pavilhão para o grupo e por vezes a não conciliação desse horário com a disponibilidade dos praticantes da modalidade. No entanto o maior problema prende-se com a alteração do piso do recinto. Apesar de todas as indicações dadas pelas modalidades praticadas no pavilhão do Dom Bosco, a escolha do piso foi de todo a menos acertada. Um piso que torna a pratica do hóquei em patins dificil e tem provocado algumas lesões.

O treinador, Alberto Lisboa, mostra-se preocupado com as condições do piso. "o piso é de borracha, e não é adequado para qualquer modalidade. É um piso que agarra, prende as rodas, prende o stick, prende a bola, prende os guarda-redes. Obriga os atletas a fazer o triplo do esforçoa nível físico, e está será sem dúvida a única vantagem. E não existe no mercado qualquer tipo de material adequado à prática da modalidade nestas condições."

Entretanto espera-se uma alteração neste campo, pois todas as modalidades se têm manifestado neste sentido. Tornando preocupante os pequenos acidentes que têm acontecido com a aproximação das actividades de férias proporcionadas pelo IDM, e que são procuradas na maioria por miúdos.

Em relação aos torneios esperados para o hóquei em patins, alguns já coemntados em alguns blogs dedicados à modalidade, aguarda-se a confirmação da associação para se divulgar a participação das selecções.









And after a long period of forced rest due to the restoration of the rink floor and the Christmas Holidays the teams returned to the preparation for the 2009 Asian Championship. Although no date or location has been set, the Asian Championship is the great “test” of the year. A few tournaments are arriving and we need to begin training early to prepare.

The preparation has been halted by some unexpected problems, for example, the few hours that the rink is available for practice. However the biggest problem was the change of the rink floor. Despite all the indications given by the various sports that practice on the rink, the choice of the floor was less than remarkable.
A floor that makes roller hockey practice hard and has caused some injuries.

The coach, Alberto Lisboa, is deeply concerned with the condition of the floor. "The floor is rubber and is not suitable for any type of sport. It is a floor that grabs, holds the wheels, holds the stick, holds the ball, holds the goalkeeper. It requires the athletes to do three times the amount of physical strain and that is the only advantage. And there isn’t any type of material in the market appropriate to practice the sport in these conditions. "

However, a change in this field is expected, because small accidents have happened, and the holiday’s activities for the kids are coming.

Some tournaments have already been talked about in some blogs dedicated to sport. We await the confirmation of the association to disclose any more information.